No exact translation found for خَطٌّ بَحْرِيٌّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic خَطٌّ بَحْرِيٌّ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • nimmt mit Anerkennung davon Kenntnis, dass die Mitgliedstaaten der Helsinki-Kommission am 15. November 2007 in Krakau (Polen) den Ostsee-Aktionsplan verabschiedeten, der zum Ziel hat, die Verschmutzung der Ostsee drastisch zu verringern und sie bis 2021 wieder in einen guten ökologischen Zustand zu versetzen;
    تلاحظ مع التقدير اعتماد الدول الأعضاء في لجنة هلسنكي خطة عمل بحر البلطيق في كراكوف، بولندا، في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 التي تهدف إلى تخفيض التلوث في بحر البلطيق إلى حد كبير وإعادته إلى وضع إيكولوجي سوي بحلول عام 2021؛
  • alle regionalen und subregionalen HIV/Aids-Initiativen unterstützen, namentlich die Internationale Partnerschaft gegen Aids in Afrika (IPAA) und den Afrikanischen Konsens und Aktionsplan: "Führerschaft zur Überwindung von HIV/Aids" der ECA und des Afrikanischen Entwicklungsforums; die Erklärung und den Rahmenaktionsplan von Abuja zur Bekämpfung von HIV/Aids, Tuberkulose und anderen damit zusammenhängenden Infektionskrankheiten in Afrika; die Pan-Karibische Partnerschaft gegen HIV/Aids der CARICOM; den regionalen Aufruf zu Maßnahmen zur Bekämpfung von HIV/Aids in der Region Asien und Pazifik der ESCAP; die Ostsee-Initiative und den Ostsee-Aktionsplan; die Gruppe für horizontale technische Zusammenarbeit betreffend HIV/Aids in Lateinamerika und der Karibik; sowie das Aktionsprogramm der Europäischen Union: "Beschleunigte Aktion zur Bekämpfung von HIV/Aids, Malaria und Tuberkulose im Rahmen der Armutslinderung";
    دعم جميع المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك: الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا، وتوافق آراء وخطة عمل منتدى التنمية الأفريقي - اللجنة الاقتصادية لأفريقيا: القيادة من أجل التغلب على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وإعلان وإطار عمل أبوجا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والأمراض المعدية الأخرى ذات الصلة في أفريقيا؛ وشراكة بلدان منطقة البحر الكاريبي المنبثقة عن الجماعة الكاريبية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ والنداء الإقليمي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الداعي إلى العمل على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في آسيا والمحيط الهادئ؛ ومبادرة وخطة عمل بحر البلطيق؛ وفريق التعاون التقني الأفقي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ وبرنامج عمل الاتحاد الأوروبي: الإجراءات المعجَّلة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل في سياق تخفيف حدة الفقر؛
  • Küstenstaaten, die beabsichtigen, die äußeren Grenzen ihres Festlandsockels jenseits von 200 Seemeilen von den Basislinien, von denen aus die Breite des Küstenmeeres gemessen wird, festzulegen, müssen nach Artikel 76 des Seerechtsübereinkommens der Kommission zur Begrenzung des Festlandsockels ("Kommission") die entsprechenden Daten und Informationen unterbreiten.
    بموجب المادة 76 من الاتفاقية، يطلب إلى الدول الساحلية التي تعتزم تحديد الحدود الخارجية للجرف القاري التابع لها فيما وراء 200 ميل بحري من خط الأساس الذي يقاس منه عرض بحرها الإقليمي، أن تقدم إلى لجنة حدود الجرف القاري (“اللجنة”) البيانات والمعلومات ذات الصلة.
  • alle regionalen und subregionalen HIV/Aids-Initiativen unterstützen, namentlich die Internationale Partnerschaft gegen Aids in Afrika (IPAA) und den Konsens und Aktionsplan: "Führerschaft zur Überwindung von HIV/Aids" der ECA und des Afrikanischen Entwicklungsforums; die Erklärung und den Rahmenaktionsplan von Abuja zur Bekämpfung von HIV/Aids, Tuberkulose und anderen damit zusammenhängenden Infektionskrankheiten in Afrika; die Pan-Karibische Partnerschaft gegen HIV/Aids der CARICOM; den regionalen Aufruf zu Maßnahmen zur Bekämpfung von HIV/Aids in der Region Asien und Pazifik der ESCAP; die Ostsee-Initiative und den Ostsee-Aktionsplan; die Initiative für horizontale technische Zusammenarbeit betreffend HIV/Aids in Lateinamerika und der Karibik; sowie das Aktionsprogramm der Europäischen Union: "Beschleunigte Aktion zur Bekämpfung von HIV/Aids, Malaria und Tuberkulose im Rahmen der Armutslinderung";
    دعم جميع المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بما في ذلك: الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا، وتوافق آراء وخطة عمل منتدى التنمية الأفريقي التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا: القيادة من أجل التغلب على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛ وإعلان وإطار عمل أبوجا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والسل والأمراض الأخرى؛ وشراكة عموم الكاريبي المنبثقة عن الجماعة الكاريبية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛ والنداء الإقليمي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ من أجل العمل لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في آسيا والمحيط الهادئ؛ ومبادرة وخطة عمل بحر البلطيق؛ وفريق التعاون التقني الأفقي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ وبرنامج عمل الاتحاد الأوروبي للإجراءات المعجَّلة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والملاريا والسل في سياق تخفيف حدة الفقر؛
  • Schließlich wäre es viel billiger, die vorhandenen Landpipelines weiter auszubauen als neue unter Wasser zuverlegen.
    إذ أنه من الأرخص كثيراً توسيع شبكة خطوط الأنابيب الأرضيةالقائمة بدلاً من مد خط أنابيب جديد تحت البحر.
  • Im Gegenteil, einige dieser Manager, wie der ehemalige Bundeskanzler Gerhard Schröder – er steht nun einer Gazprom- Tochtervor, die eine Pipeline unter der Ostsee hindurchbaut –, helfen mit, Russlands auf dem Öl aufbauende imperiale Absichten im Hinblick auf Europa zu fördern.
    بل على العكس من ذلك، فإن بعض هؤلاء المديرين مثل المستشارالألماني السابق جيرهارد شرودر، الذي يترأس الآن شركة تابعة لشركة"جازبروم" التي تتولى مد خط أنابيب تحت بحر البلطيق، يساهمون في توسيعنطاق المخططات الإمبريالية الروسية القائمة على النفط لكي تشملأوروبا.
  • Der Angriff auf die Cheonan könnte besonders hilfreichgewesen sein, die Macht des Regimes über das Militär zuzementieren, das sich durch eine unzulängliche Leistung währendeiner Konfrontation mit der südkoreanischen Marine in der Nähe dernördlichen Grenzlinie im Gelben Meer im November 2009 blamierte. Aber im Vergleich zu den oben erwähnten wesentlicheren Faktoren glaube ich, dass es sich hierbei nur um ein sekundäres Motiv für die Attacke auf die Cheonan handelte.
    ولعل الهجوم على السفينة شيونان كان مفيداً بشكل خاص في إحكامقبضة النظام على المؤسسة العسكرية، التي شعرت بالمهانة نتيجة للأداءالهزيل من جانب كوريا الشمالية في المواجهة التي وقعت مع البحريةالكورية الجنوبية بالقرب من خط الحدود الشمالية في البحر الغربي فينوفمبر/تشرين الثاني 2009. ولكن مقارنة بالعوامل الأكثر جوهرية التيتعرضنا لها بالنقاش فيما سبق، ففي اعتقادي أن هذا ربما يشكل دافعاًثانوياً لشن الهجوم على السفينة شيونان.
  • Diese Untersee- Pipeline wird drei Mal so viel kosten wieeine neue Pipeline entlang bereits existierender Routen zu Lande,sie untergräbt die Energiesicherheit der östlichen Nachbarn Deutschlands und bedroht das empfindliche Ökosystem der Ostsee.
    إن مد خط أنابيب الشمال تحت البحر، والذي تبلغ تكلفته ثلاثةأضعاف تكاليف مد خط أنابيب جديد على طول الطرق الأرضية، من شأنه أنيقوض أمن الطاقة في البلدان المجاورة لألمانيا من الشرق، ويهدد النظامالبيئي الهش في بحر البلطيق.
  • Keine Sorge. Die Navy hält heisse Dinger für ihn bereit.
    لا تقلقوا لقد أعدت البحرية خطة له
  • Er steuert das Schiff auf die Embargolinie zu.
    السفينة على وشك عبور الخط البحري